« Séquence arts visuels suite | Page d'accueil | Culture vocale »

18.03.2008

Si de Kipling

Je viens d'écrire une prép qui m'emballe, sur le poème "Si" de Kipling.

Mais si, vous connaissez :

Si tu peux voir détruit l'ouvrage de ta vie
Et sans dire un seul mot, te mettre à rebatir
Ou perdre en un seul coup le gain de cent parties
Sans un geste et sans un soupir
Si tu peux être amant sans être fou d'amour
Si tu peux être fort sans cesser d'être tendre
Et, te sentant haï, sans haïr à ton tour
Pourtant lutter et te défendre
Si (...)
Tu seras un homme, mon fils

Il se trouve que ce poème, écrit à l'origine en anglais, a été traduit par plein de monde. La traduction connue est d'André Maurois, mais on en trouve d'autres.

Alors dans ma prép, j'ai prévu de :

1. leur donner les deux textes sans les noms des auteurs
2. faire relever les ressemblances et différences entre les deux textes
3. leur faire donner des hypothèses sur "pourquoi ces deux textes se ressemblent-ils tant ?" (un auteur a copié sur l'autre ? les deux jets d'un même auteur ?...)
4. leur faire retrouver, dans un des textes, l'équivalent de passages de l'autre texte
5. et enfin, leur faire traduire à leur tour une petite comptine que nous aviosn apprise en anglais

Si ce programme vous semble alléchant (cycle III), voilà tout le matos :

Les textes : Si de Kipling.pdf
Et la prép. : FP L5 Kipling.pdf

Delphine

Ecrire un commentaire